2007-01-16

Hjälp önskas! Särskilt av stockholmare! (uppdaterat)

Alla mina bloggläsare är ju jättesnälla, det vet jag. Nu skulle jag behöva lite hjälp av någon som är lite extra snäll, lämpligen en stockholmare eller någon annan typ av mälardaling. Det är nämligen så att jag har gått och vunnit två stycken biljetter till Daniel Hardings premiärkonserter på Berwaldhallen. (Harding är alltså Sveriges Radios symfonikers nye chefdirigent, om nu någon skulle ha missat det. Men såvitt jag förstår så har det varit en ganska massiv reklamkampanj på kollektivtrafiken i Stockholm, så alla kanske är införstådda?) Detta är särskilt kul eftersom det är jag som har översatt artiklarna om Daniel Harding på Berwaldhallens hemsida. Så jag tycker nästan att jag känner honom litegrann!

Det jag nu behöver hjälp med är att hämta ut biljetterna. De måste nämligen hämtas i Berwaldhallens biljettkassa senast på fredag 19 januari. Den som hämtar ut dem måste visa upp SMS:et som jag fick som bevis på att jag hade vunnit biljetter. Jag har dock fått lov av biljettkassan att vidarebefordra SMS:et till någon som hämtar ut biljetten åt mig. Av de fyra premiärkonserterna hade jag tänkt mig att gå antingen den 2 eller den 3 februari. Och eftersom jag har vunnit två biljetter så kan den som är snäll och hämtar ut biljetterna få följa med! (Fast det är förstås helt frivilligt. Jag kan också bjuda på en öl eller två om det faller den snälle biljetthämtaren mer i smaken. Man behöver dock inte vara rädd för att gå på konsert med mig: jag ser helt normal ut och beter mig (ofta) som folk.)

Är det någon som kan tänka sig att vara så rasande snäll och hjälpa mig, så kan du väl mejla ditt mobilnummer till oversattarbloggen punkt snabel-a punkt gmail punkt com. (”Punkt” ska alltså ersättas med en punkt och ”snabel-a” med ett snabel-a, och mellanslagen ska bort, men det fattade ni säkert.) Då kan jag vidarebefordra SMS:et som du ska visa upp i biljettkassan på Berwaldhallen.

Och när jag ändå ska till Stockholm: är det några kuliga bloggträffar på gång? Omkring 1–2 februari eller så?

Uppdatering:
Mejladressen ovan är såklart fel. Det ska givetvis vara: oversattarbloggen snabel-a gmail punkt com!

Men biljetterna är nu avhämtade av den alltid lika pålitliga Lotten!

22 kommentarer:

Lotten Bergman sa...

Jag gör det imorrn!

Lotten Bergman sa...

Fast jag fyller år den 2/2 och ska bort på fest den 3/2 och har basketmatch den 4/2, så jag kan däremot inte hänga på.

Anonym sa...

Skulle va skoj att hänga med dig! Men det får bli en annan gång! Grattis till biljetterna höll jag på att glömma. Det här överskuggar väl den skumma väktaren?

Översättarhelena sa...

Vad snällt, Lotten! Fast synd att du inte kunde hänga med. Men oj, då måste jag ju bestämma mig för om jag ska gå 2/2 eller 3/2 ...

Anne-Maj: Tack!
Helena: Har aldrig hört det ordet! Men nu blev jag väldigt nyfiken, så jag ska kolla med norrmännen i mitt översättarnätverk. Är du säker på att det stavas så?

Studiomannen sa...

Jag har ärenden till Stockholm, men inte tidsbestämda. Kanske skulle jag förlägga mina ärenden dit just då?

Inte minst för att få en favorit i repris av vår trevliga bloggträff på Bok- och Bibl.mässan!

Och det är rätt kul att dagens word verification slutar med "fis".

aequinoxia sa...

Helena T: Det används på engelska också. Det sägs (men jag vet inte om det är "bevisat") att det kommer från franskans "marche".

stationsvakt@gmail.com sa...

Nästa gång kan du fråga mig. Jag sitter två meter från biljettkassan där. :-)

Översättarhelena sa...

Tack Johnny! Jag insåg inte förrän jag läste det där om heltäckningsmattan att du faktiskt jobbade där, annars hade det ju varit en smidigare lösning än att Lotten åkte från Eskilstuna! Fast hon är ganska lättflyttad, har jag förstått.

Översättarhelena sa...

Studiomannen: Bloggträff för oss västsvenskar i Stockholm, en utmärkt idé!

Översättarhelena sa...

Helena T och Aequinoxia: Jag har kollat lite mer på det, och det finns en teori om att engelskans "mush" kommer av franskans "marchons" (imperativ första person plural av marcher), som hundföraren tydligen använder som kommandoord till hundarna! "Framåt", typ. Och på norska är det då ett lånord från engelska.

aequinoxia sa...

Så stavas det på engelska i alla fall. Mush, och musher. Och mushing.

Anonym sa...

Har du inte stavat fel till din mailadress nu...?
oversattarbloggen snabel-a gmail punkt com
Det fanns lite extra-punkter här och var

Översättarhelena sa...

Jomenvisst! Jag var visst lite trött när jag skrev detdär. Undrar om det är någon som faktiskt har försökt mejla mig på den underliga adressen.

Bloggblad sa...

GGGgggrrrr.... varför vann du inte en biljett till Brunnsladan i Sörping?

Bloggblad sa...

Glömde i upphetsningen att säga GRATTIS

Översättarhelena sa...

Tack Bloggblad! Ja, det var väl synd att det inte lottades ut några biljetter dit också ... Har bara varit i lilla söta Sörping en gång i mitt liv, så det hade varit riktigt trevligt att se igen!

Anonym sa...

Vad konstigt att de inte kunde stoppa biljetterna i ett kuvert och skicka? Det låter såå för hundra år sedan.
GRATTIS i alla fall!

Översättarhelena sa...

Matilda: Jamenvisst var det! Jag frågade om jag inte kunde vidarebefordra sms:et till någon i biljettkassan som bevis på att jag faktiskt hade vunnit, men nejdå. De var verkligen inte såvärst tillmötesgående. Hoppas de var snälla mot Lotten i alla fall!

Petra sa...

Jag vill bloggträffas!!!!
*hoppar och studsar*

Översättarhelena sa...

JAA! Bloggträff!

Slacker sa...

Hej!
Mitt första besök på din blogg och den verkar härligt avslappnad, inte minst den här grejen med biljetterna, schysst med någon som fortfarande ser människor som hjälpsamma och pålitliga i grunden, det växer det inte på träd (hmm, metaforen...) av här på nätet. Gott!
/slacker

Översättarhelena sa...

Slacker: Välkommen hit! Hmm, det kan också vara så att jag är ganska naiv ...