2007-02-18

Grov grammatisk försumlighet

Jag vill verkligen inte uppmuntra till förargelseväckande ödeläggelse, osedligt sabotage, hets mot gamla postkontorsväggar eller något som helst annat brott. Men det här måste jag ändå bara visa:

tackforattnitarbortgammaltklotter
”Tack för att ni tar bort gammalt klotter …”

saattjagkangoranytt
… så att jag kan göra ny!”

Dessa kloka (?) ord prydde (?) fram till häromdagen väggen till ett före detta postkontor på vägen upp till vår mataffär. Nu är det borttvättat. Snart kommer det förmodligen tillbaka; det brukar det göra. Synd att klottraren har lite svårt med kongruensen bara. Det borde förstås stå ”… göra nytt”, eftersom ny syftar på klotter. Men det är troligen svårt att vara fullständigt grammatiskt korrekt i det där jätteperspektivet. Så det är väl förlåtligt om man gör sig skyldig till vållande av grammatiskt fel eller vårdslöshet i syntax (grov) eller kanske underlåtenhet att korrekturläsa det man skriver på husväggar.

Foto: Femtonåringen

19 kommentarer:

Magnus sa...

Det är denna Magnus som ville kommentera här innan.

Översättarhelena sa...

Magnus: Jamen, jag också! Jag blev på gott humör varje gång jag gick förbi de där. Vad som inte framgår är hur vansinnigt STORT det är. Bokstäverna är sisådär en halvmeter höga.

Anonym sa...

Klottaren verkar vara fyndig, men ge sig på väggar och sånt var lite dumt men tänk om denne kunde få något jobb som gör att han får "växa". Sitter här och är verkligen trött.

Jag fick WW: okozyn finns det kokosgryn?

Översättarhelena sa...

Anne-Maj: Ja, det verkar ju vara en person med viss potential ...

Anonym sa...

Jag kan inte låta bli att fundera över om klottraren egentligen tänkte skriva något annat än "nytt". Det kan ju ha hänt något, som att färgen tog slut eller att polisen strosade förbi. Kanske skulle det egentligen stå:
...så att jag kan göra ny konst
...så att jag kan göra nydanande grammatik
...så att jag kan göra nyponsoppa

Översättarhelena sa...

Hakke: ... så att jag kan göra nyspulver?
... så att jag kan göra nyfikna personer nöjda?
... så att jag kan göra nytta?

Anonym sa...

Måste säga att jag älskar dina kreativa brottsrubriceringar här i inläggget.
Och så jurist och allmänt petig människa jag är så måste jag säga att mej stör det inte det ringaste att folk klottrar. Jag tänker därvid alltid på Falstaff Fakirs visa ord: "Månne vi bättre förnötte vår tid om vi sute och kokte bomber."

Översättarhelena sa...

Tackar, Ökenråttan! Jag stör mig inte heller på klotter, men det får hemskt gärna vara antingen snyggt och konstnärligt, fyndigt (som här) eller kreativt på något annat sätt!

Anonym sa...

Varför "måste jag säja" så mycket plötsligt? Skumt. Jag får ta itu med mej här, både beträffande stavning och annat.

Översättarhelena sa...

Ökenråttan: Tja, måste man så måste man :)

Anonym sa...

Ah, nu minns jag ett klotter som vår vän Alberto i Venedig hade på väggen i sitt kök. (Det var ett foto av ett klotter.) "Dolcini ai poverini, sampagne al popolo." (Fritt stavat ur minnet.) Det betyder "Godis åt de fattiga. champagne åt folket." I'm all for it.

När vi flyttade från folkliga Vasastan til fiiina Östermalm lade vi märke till att barnens klotter var annorlunda här. Det stod lite ängsligt "Penis" på muren vid Östra reals gymnasium, till skillnad från ... (Blir det träff som om du vore en porrblogg nu, Helena?)

Översättarhelena sa...

Ökenråttan: Nämen, stackars östermalmsbarnen! Men du, jag tror inte porrsurfarna söker efter "penis" utan kanske den synonym som vasastansungdomarna klottrade ...

Anonym sa...

Fasen, jsut idag gick jag en annan väg till jobbet, så jag missade att klottret är borta. Det var liksom så ... snyggt, i sin estetiska fulhet.

Översättarhelena sa...

Irene: Lugn, det är nog tillbaka i morgon :)

Anonym sa...

Haha! Nu måste vi upprätta ett nytt yrke: klottergrammatik-poliser! Härligt att skriva ut böter för nämnda grammatiska brott! Jag anmäler mig gärna. Är sugen på en ny karriär!

Anonym sa...

Tillägg: Tänk bort bindestrecket. Det skulle vara vid radbrytning i kommentatorsrutan! Huga, så tokigt det blev.

Översättarhelena sa...

Lady S: Just precis! "Klottra gärna, men med korrekt grammatik!"

Anonym sa...

Jag får lite knottror när det blir för mycket tal om korrekt grammatik, så nu måste jag opponera mig lite, för balansens skull. "Korrekt grammatik" har liksom en aura av "arg skattebetalare" kring sig, åtminstone när många säger det i kör. Jag tycker också att det då får något av intolerans mot det som är annorlunda över sig. Vad som helst, men gud förbjude att någon skriver före i stället för innan, liksom. Eller som jag brukar säga: All grammar and no play makes Jack a dull boy.

Översättarhelena sa...

Helena T: Va, insnöad, jag? :)